Anime e Manga

Tutte le lingue di JoJo’s Bizarre Adventure

Published

on

Dovunque JoJo’s Bizarre Adventure – manga di Hirohiko Araki che racconta le avventure della famiglia Joestar – sta avendo un enorme successo di pubblico con milioni di copie vendute e oltre 150 episodi anime. 

Gli appassionati della serie sapranno che ogni arco narrativo del manga si sofferma su un diverso esponente della famiglia Joestar e ha una propria ambientazione spaziale e temporale. Ovviamente il manga è scritto in giapponese, idioma dell’autore, ma come sarebbe invece se la lingua fosse quella dei luoghi e dei posti in cui si muovono i protagonisti di ogni serie? Abbiamo provato a rispondere a questa domanda.

Per Phantom Blood le conversazioni sarebbero esclusivamente in inglese, dal momento che i fatti che vedono protagonista Jonathan Joestar e Dio Brando si svolgono nell’Inghilterra del XIX secolo.

L’arco di Battle Tendency narra le avventure di Joseph (nipote di Jonathan) e si dipana tra New York, Messico, Italia e Svizzera, i personaggi quindi parlano ancora in inglese, con accenti anche molto marcati, ma potrebbero usare anche le lingue dei posti in cui si trovano. 

Anche in Stardust Crusaders i viaggi di certo non mancano e anche qui troviamo un mix di lingue incredibile. Partiamo dall’inizio: Holly, la madre di Jotaro (il nuovo protagonista) è di madrelingua inglese, quindi il figlio sa quella lingua. Inoltre dopo il risveglio dello “Stand”, i nostri protagonisti viaggiano dal Giappone fino all’Egitto, attraverso l’Asia, per raggiungere DIO a Il Cairo, conoscendo così persone che parlano lingue diverse.

Diamond is Unbreakable, ambientato nel 1999 nella cittadina fittizia di Morio-cho, avrebbe conversazioni esclusivamente in giapponese, e nessuno si immaginerebbe una lingua diversa uscire dalla bocca di Josuke Higashikata, soprattutto quando si arrabbia perchè qualcuno offende la sua capigliatura stile bullo.

Golden Wind (conosciuta anche come Vento Aureo) è ambientata in diverse città dell’Italia. Giorno Giovanna (il nuovo protagonista di cui non diremo altro per evitare spoiler) è nato da una donna giapponese, quindi immaginiamo conosca quella lingua oltre che l’italiano e l’inglese.

Stone Ocean è ambientato negli USA, nello Stato della Florida. Jolyne (figlia di Jotaro) essendo cresciuta negli States conosce di certo l’inglese, un po’ di italiano a causa delle origini della madre e poco il giapponese non avendo avuto costanti rapporti con il padre.

La folle corsa di Steel Ball Run ha luogo negli Stati Uniti (in un universo parallelo della saga) dove i protagonisti Johnny Joestar e J.Lo Zeppeli parlano sicuramente in inglese, come anche i personaggi che incontrano.

JoJolion (le cui vicende si svolgono nel 2011 e ripartono dall’universo alternativo creato in Steel Ball Run) è ancora una volta ambientato a Mori-cho e quindi la lingua parlata sarà di nuovo quella giapponese.

Insomma non è complessa solo la trama di JoJo, ma anche la sua lingua! D’altronde Paese che vai lingua che trovi!

Lucrezia Melissari

Leave a Reply

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Trending

Exit mobile version